Или очень вольный перевод. Такой встречается в песенных текстах, чтобы не нарушать ритмику оригинала.
«Yellow River» («Жёлтая Река») - Ела рыбу Have You Ever Seen The Rain - "я купил себе прибор из резины сделан он" Can't buy me love - "Дай бабе лом!" Облади-облада (Ob-La-Di, Ob-La-Da) - отойди, от столба
Толковый словарь английского языка Коллинза назвал выражение climate strike ("климатическая забастовка") словосочетанием 2019 года, сообщает РИА Новости. https://ria.ru/20191107/1560660560.html
В прошлом году проректор по науке Государственного института русского языка им. А. Пушкина Михаил Осадчий назвал «шпиль» словом 2018 года, на втором месте — слово «пенсионный» (по данным Агентства городских новостей Москва https://www.mskagency.ru/materials/2836388) А вот в июне он предполагал, что это может быть "Пушкин". "Наше всё" часто упоминается в связи с празднованием 220-летия поэта. (по данным Агентства городских новостей Москва https://www.mskagency.ru/materials/2896076
Только в русском языке только ПЯТЬ глаголов неопределённой формы
и больше ничего, поставленные в ряд, имеют глубокий смысл .
"Пора собраться встать пойти купить выпить"!